PTBR Skyrim
*If you don't speak Portuguese, ~~get out of here!~~ >>>
Just kidding.
This is a direct translation of Skyrim English Strings to Portuguese (Brazil).
If you do not speak Portuguese, these files have no use for you.*Essa é a tradução para a versão "antiga" de TESV Skyrim de PCsCaso você esteja procurando Tradução PTBR para o novo TES V Skyrim Special Editon PC, vá neste link:
http://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/714/
Introdução:
Se você procurar no Google, irá ver que já existem outras traduções para o nosso querido TES V: Skyrim.
O problema é que elas estão desatualizadas e contém vários erros.
A versão da Tribo Gamer é uma das mais recentes e com menos erros. Mas ainda sim, contém erros...
Eu comecei arrumando os erros simples, como "bamcp > Banco" e "Adaga de Ébano > Armadura de Ferro"...
-Quais as principais mudanças?
Itens com nomes trocados foram arrumados, várias coisas relacionadas a alquimia (tradução dos efeitos de ingredientes, receitas, etc), efeitos de alguns manuscritos, locais do mapa que tinham erros como "#$" foram arrumados.
-O que não foi alterado?
Não foram alterados nomes de NPCs, locais, habilidades itens etc... a menos que houvesse algum conflito na própria tradução.
-Então, a tradução está terminada?
Ainda não.
Eu ainda continuo "sincronizando" algumas palavras.
Problemas de sincronização acontecem quando vários revisores diferentes revisam o texto, sem conversarem entre eles para definir qual é termo correto a ser usado.
Exemplo¹:
Em inglês, tem duas habilidades chamadas "OneHanded" e "TwoHanded".
E elas foram erroneamente traduzidas como "Um-Punho", "Uma-Mão" e "Duas-Mãos"...
Eu alterei as entradas que estavam escrito "Um-Punho" para "Uma-Mão", então agora está "sincronizado" e faz mais sentido com a versão inglesa.
Exemplo²:
Em inglês, temos o "ArchMage".
Em português, esse termo tinha sido traduzido em duas palavras diferentes: "Mago Supremo" e "Arquimago".
Eu alterei os locais que estava escrito Mago Supremo para Arquimago.
Tem várias outras palavras que esse "problema de sincronização" acontece, e achar eles é bem difícil. Mas estou fazendo o possível para deixar tudo sincronizado.
Diálogos e missões também continuam sendo revisados aos poucos.
Conto com a ajuda de vocês para reportar outros erros e sugestões! :)
Requisitos:
As strings foram criadas com base na versão 1.9.32.08 (também conhecida como “versão final”).
Então se você não possuir o jogo atualizado, a tradução pode não funcionar corretamente ou seu jogo pode simplesmente não abrir.
- Como eu descubro a versão do meu jogo?
Abra o jogo, carregue seu savegame e pause, a versão dele pode ser vista no canto inferior esquerdo do menu.
- Requer alguma DLC?
Não, não requer nenhuma DLC!
- Funciona com as DLCs/Legendary Edition?
Sim, ele traduz todas as DLCs. :thumbsup:
Instalação / Desinstalação:
Primeiro, vá até pasta DATA do seu Skyrim, padrão:
C:\Program Files\Steam\steamapps\common\Skyrim\Data
Faça um backup das suas pastas atuais: Interface e Strings.
Então basta instalar a tradução usando Mod Organizer, Nexus Mod Manager ou até mesmo manualmente.
Caso não goste da tradução, basta desinstalar e copiar seu backup de volta para a pasta do jogo.
Lembrando que seu jogo precisa está configurado para inglês e com mods habilitados, para verificar isso, abra o Skyrim.ini com qualquer bloco de notas, que por padrão fica localizado em:
C:\Users\ xxxxxxxxx \Documents\My Games\Skyrim
E veja se ele possui as seguintes linhas, caso não possua, adicione-as:
[General]
sLanguage=ENGLISH
[Archive]
bInvalidateOlderFiles=1
Créditos:
-Upload/revisão feito por mim, theTAG
-Eu usei a tradução da Tribo Gamer como ponto de partida. Obrigado a todos que participaram direta ou indiretamente dela!
-Bethesda Game Studios por ter criado TES V Skyrim.
-mcguffin por ter criado o Skyrim|Fallout4 Translator
-ElminsterAU, Hlp, Zilav e Sharlikran por terem criado o TES 5 Edit
-Sovngard fonte por MistValkyrie
-Skyrim HD icon/logotipo por soapgoat